
               
               
              Round Two/Round One
                By Eric Bentley
                
               
               
               
               
               
               
              
                [The following essay is Eric Bentley's preface to a new 
                version of Arthur Schnitzler's play Reigen 
                (1900), published by Broadway Play Publishing Inc. in December 
                2008. Bentley was the translator for the first American production 
                of Reigen, titled La Ronde, at Circle in the 
                Square in 1955, and his new version, titled Round 
                One, is an adaptation of that translation. Bentley says 
                that Round One "also serves as a full-length prologue" 
                to Round Two, a play he wrote in 1986 that relocates 
                Schnitzler's action from 1890s Vienna to 1970s Manhattan. Round 
                Two was reissued by BPPI in June 2008. About the Viennese 
                author, Bentley writes: "On and off, throughout the twentieth 
                century and beyond, it was conceded, if often grudgingly, that 
                Arthur Schnitzler (1862-1921) was a major figure both in fiction 
                and in drama and, looking back today, one can confidently affirm 
                that Reigen was, and therefore is, a major work."] 
              ----------------------------
              
                Round One, in its day, provoked what was possibly the 
                biggest theater scandal ever. Here is what we find in the Deutsch-Österreichische 
                Tages-Zeitung, Vienna, April 24, 1922:
               
                 Lust for money and power were always 
                  the driving force of all Jewish transactions. Productions of 
                  Reigen have for a long time now been much more than 
                  a business: they are a test of power through which Jewry (Juda) 
                  wishes to show that in this age-old cultural center of the German 
                  spirit it has taken to itself the power. 
              
              To whom then did Vienna belong--Schnitzler 
                or the Nazis? Sigmund Freud or Adolf Hitler? In 1938 the former 
                fled to a quiet death in London while the latter entered Vienna 
                in a triumphal march. 
              Of course productions of Reigen 
                were never a test of political or social power but the anti-Semites 
                should be thanked for finding more in Reigen than anyone 
                else did. Read properly, it does pack a punch. And it does speak 
                for a sophisticated sense of civilization that no fanatic of any 
                persuasion can accept. That Reigen shocks Puritans is 
                the least of it -- and the worst of it. The Tages-Zeitung 
                just cited provided the standard puritanical putdown: 
              
                The aim is not the satisfaction of artistic 
                  needs but the exploitation of the easily-aroused erotic feelings. 
                  
              
              Note here the double error: it is assumed, 
                first, that a work should not arouse erotic feelings and, second, 
                that Schnitzler's purpose was precisely to arouse such feelings. 
                
              The truth could not be more different. 
                Though in principle Schnitzler would not have objected to open 
                eroticism ("arousing erotic feelings") Reigen happens 
                to be a comedy, and comedy is apt to make fun of such feelings. 
                Schnitzler has even replaced the sexual act, in this play, with 
                asterisks on his page or a blackout on his stage. (Oscar Straus, 
                at one point, composed a pleasant Viennese waltz to be played 
                during this blackout.) Reigen is indeed so serious a 
                comedy that overserious readers, especially medical men, have 
                found in it a warning against "promiscuity" and unprotected sex 
                in a time of rampant syphilis. (Winston Churchill's father was 
                one of its many victims.) I might add that when I wrote Round 
                Two in the nineteen eighties, one serious reader said my 
                characters seemed to him to be passing AIDS along… 
              What is it that the characters in Round 
                One actually do? Each of them, as we say, "has sex" with 
                two partners and makes no full or sincere commitment to either 
                one. To the Tages-Zeitung that was both disgusting and 
                titillating -- a terrifying mix. To some critics, scholars and 
                physicians it was dangerous to the health and much needed the 
                exposure which, they felt, Schnitzler's play gave it. Two schools 
                of thought, or pseudo-thought, are here at odds with each other. 
                One sees Round One as the enemy in the great war of the 
                age, Aryans versus Semites. The other sees it as a potential friend 
                and ally in the current war against syphilis. Both take any production 
                of the play as an urgent socio-political act, if not an act of 
                war, at least an act in a war. 
              How wrong they both were! For this play 
                is not propaganda of any sort; it is not even didactic. That its 
                author, a medical man himself, must, in 1900, have been acutely 
                aware of the dangers of syphilis is true but such awareness is 
                not present in Reigen, and the notion that he may be 
                warning a future generation against AIDS is absurd. As to the 
                proto-Nazi attack in the Tages-Zeitung, Schnitzler might 
                have seen that coming, but it has not influenced the text of his 
                play. And when it came, and other troubles followed, Schnitzler 
                did not return the fire of the Nazis. He withdrew the play from 
                stages all over Europe: performances were not to be licensed for 
                the duration of his copyright. Thus Reigen had no presence 
                on the European stage until 1982. 
              The American stage is a different matter, 
                for the United States had very different copyright laws. This 
                part of the Reigen story begins in 1950 with a film of 
                which the title was a French translation of the word "Reigen": 
                La Ronde. Initially, the film was banned by the New York 
                authorities, not indeed as Semitic, but as indecent. It was a 
                Jewish attorney who took the case all the way to the Supreme Court 
                and won, much to the consternation of Roman Catholic officials 
                who saw in Reigen as great a threat to social stability 
                as the Viennese Nazis had. 
              The film was shown, at least in art houses, 
                all over the United States. Did this mean that Schnitzler's work 
                could at last emerge as what it was, a work of art, a comedy, 
                by a worthy contemporary of Shaw and Wilde? It had high credentials, 
                a cast of first rank French actors, and a director of great talent 
                and taste, Max Ophuls. But from here on I must cease to tell the 
                story from the outside and "objectively" because I was on the 
                inside. 
              I reviewed the Ophuls film in The New 
                Republic. Unfavorably. For though indeed this film was a 
                breakthrough of sorts, presenting Reigen as a work of 
                art, and not as any kind of propaganda or didacticism, I found 
                it untrue to the original, not in the spirit of the author. Schnitzler 
                abhorred the myth of Gay Vienna ("gay" in its traditional, not 
                its sexual, meaning), the frivolous Vienna of Strauss waltzes 
                in which the Danube is a mythical blue, its actual color in Viennese 
                territory being a dull brown. But Ophuls's film hewed all too 
                closely to that stereotype. It was, in every sense, too light. 
                Which fact enabled it to get by the Supreme Court but prevented 
                it bringing Schnitzler's clinical realism and rawness to the American 
                public.
              At this time, I was in touch with Schnitzler's 
                son Heinrich, who was Arthur's heir and handled theatrical rights. 
                On the Ophuls film, his opinion was the same as mine or perhaps 
                I should say my opinion was the same as his as he had been lecturing 
                me about Arthur's disbelief in Gay Vienna for years. But when 
                I proposed to make a new translation of the play which would be 
                authentic Schnitzler he did not want it to be produced but stood 
                by his father's express wish that it be withheld from all theaters. 
                I would have respected Arthur's wishes except that I learned at 
                this time that the German text was not protected by U.S. copyright 
                law. I therefore assumed that if I did not offer a translation 
                to a theater someone else would. Arthur's wishes, in any case, 
                had not been a stipulation in his will, and I didn't feel I had 
                the same obligation to respect them as did his son and heir. 
              The rest is history. I made the translation 
                and offered it to the outstanding Off Broadway theater of the 
                time, Circle in the Square, "the Square" being Sheridan Square, 
                where it was produced by Theodore Mann and Jose Quintero. Quintero's 
                1955 direction of Reigen was not only a correction of 
                the Ophuls film. It was, in North America at least, the first 
                production of the play as a work of art, not more, not less, a 
                story the moving images of which define ten human beings, and 
                this not to titillate or enflame an audience, nor on the other 
                hand to teach them to use safe sex, but to amuse and entertain 
                them (this comedy is a comedy) and to present a Schnitzlerian 
                vision of things: in the midst of life we are in death, but in 
                the midst of death we are in life. Our audiences at Circle in 
                the Square left the theater rather sadly, I thought, though much 
                of the time during the actual performance they were smiling broadly 
                or even laughing loudly. And I found myself asking total strangers, 
                what has this play done for you, what would you say is its point, 
                if any, what does it add up to, if anything? Not all the responses 
                I got were single words, or even one-liners. Some had to be provided 
                in extenso in a neighboring bar. Let me attempt to extract the 
                essence of the more interesting replies: 
              First off, the form of Reigen, 
                the famous daisy chain, is paradoxical: the play is centered, 
                yet not centered, in the sexual act. This is the play all about 
                fucking, which is the play about anything but fucking: the sexual 
                act is off stage and thus unseen, while drama consists of what 
                you see on stage. So is Schnitzler playing a game with us? By 
                all means: was not a BBC-TV Schnitzler series entitled Games 
                of Love and Death? Death may not be prominent in Reigen 
                but is present in the shadows and notably in the first scene and 
                the last. Both the Soldier who starts the play and the Count who 
                finishes it are close companions of the Grim Reaper. What is more 
                prominent in the play is of course Love, that is, the idea or 
                hope (or despair) of Love. Love is on everyone's tongue but has 
                not reached anyone's heart. 
              The form of Reigen -- A in bed 
                with B, B with C, C with D, etcetera -- calls so much attention 
                to itself that people, including professional critics, have had 
                trouble seeing anything else and thus, in the press, we have often 
                found Reigen described as hardly a play at all. Did not 
                Schnitzler himself regard it as but a series of conversations? 
                In a letter, he even suggested it had no great literary pretension. 
                The conversations are structured, of course, being neatly arranged 
                in twos, the first leading to orgasm, the second away from orgasm. 
                Which might give Schnitzler a sound claim to originality in playwriting 
                except that critics who know their history will say No, this dual 
                structure is simply a derivation from two Hogarth paintings entitled 
                "Before" and "After." 
              
              Myself, I am inclined to concede 
                that these paintings may indeed have been Schnitzler's starting 
                point. But they are not more than that. Hogarth portrays a single, 
                if presumably typical, seduction. On his canvases we catch two 
                moments in the process and find out nothing more about the two 
                people involved, let alone about a third, fourth, or fifth person 
                in that environment. In Reigen we are confronted with 
                ten distinct human beings in a continuing action, with something 
                more than hints of their past and their future. At a first reading 
                or viewing, it may be that only the repetitions of this "plot" 
                are noticed but a second and third will reveal more and more. 
                One may note, for example, that while each character has two partners, 
                he (or she) does not have two similar partners, nor yet two partners 
                neatly contrasted with each other. In a character's first encounter, 
                you will find the seed of his (or her) second: the reason why 
                he or she needs or at least seeks a different kind of partner, 
                the differences all set forth in the dialogues. The way the upper-class 
                Husband, for instance, talks to his Young Wife in his first scene 
                prepares us for his choice of partner in his second scene: it 
                will be a Viennese type known as The Little Miss, a working class 
                girl who will not take money from the man who picks her up but 
                will gladly give him sex in return for dinner and drinks in a 
                good restaurant... And such a forward thrust also works backwards: 
                in a character's second scene, you also recognize the different 
                mask he or she wore in the first scene. 
              
              So you are making a mistake if you view 
                Reigen as a succession of asterisks or blackouts which 
                signify a succession of orgasms, but you are no closer to the 
                full truth of the matter if you view it as a circle or carousel 
                (i.e. movement in a circle), though of course this metaphor is 
                alive within the play. If the structure were indeed circular, 
                one would, at the end, be back at the beginning. But one is not. 
                The play opens with the encounter of Whore and Soldier. The latter 
                is the crudest character in the play, a man who has almost totally 
                given up his humanity. Other people exist just to provide him 
                with a physical release. Thus in the interplay of body and soul 
                which is the life of this play and the characters in it, he stands 
                at one extreme, and the Count in the last scene stands at the 
                other. The Count is so intent on proving that the soul is more 
                real than the body that he actually forgets he has had sex with 
                the whore and fantasizes about a conceivable relation, even with 
                a whore (!), that is "romantic," i.e. spiritual. Thus Reigen 
                has what most commentators have denied it: a development of plot 
                and theme from one extremity to another. 
              And what gives this development its justification: 
                its energy and its point? It is a variation or serious parody 
                of a standard pattern: the development of sinners from their fleshly 
                sins and commitments upwards toward heaven and all things spiritual. 
                Shades of Wagner's Tannhäuser and a thousand lesser works! 
                For the spirituality of the Count, though well meant, is not authentic. 
                He thinks he hasn't "had sex," but he has. And when he realizes 
                this, he can only regret that reality is less attractive than 
                illusion and look forward to his next talk with his philosophical 
                friend Lulu (Louis) who perhaps can find a form of words that 
                will perform a miracle... 
              As to the Before and After pattern, every 
                scene except the last (which presents the After but not the Before) 
                does conform to it, and thus if sexual intercourse were the goal, 
                all the characters could be deemed successful, even the Count 
                whose intercourse is forgotten. But very evidently, intercourse 
                was not the goal, and none of them feel successful, except possibly 
                the Soldier of Scene One who in a cynicism that betokens despair 
                has abandoned not only all hope of happiness but even the dream 
                of it. All the others do dream of it, and speak of love as what 
                would produce happiness. Love in what sense? Love mostly undefined 
                and vague, as befits a dream. Through orgasm to love -- that is 
                one underlying formula -- the hope that, through orgasm, one might 
                arrive at love. One can of course hope for love with a less pretentious 
                aim in view: simple intimacy. And what the people of Vienna and 
                Reigen are seeking in all those beds is intimacy. Only 
                the Soldier is incapable of it. The others achieve it in different 
                degrees and styles. Even the Whore can manage a degree of it when 
                she has a civilized partner like the Count. 
              "Only connect" -- famous formula of E.M. 
                Forster. Sexual intercourse thinks of itself as the ultimate connection. 
                Parental coition gave birth to all of us, so we feel entitled 
                to expect some benefit from almost any bedroom encounter. We get 
                to be disappointed. What can be the most intimate and loving connection 
                is often, perhaps usually, and in Vienna 1900 always, loveless 
                and even if very exciting ("that was terrific sex!") spiritually 
                empty, leaving the coupling couple strangely and negatively affected. 
                Conversations following sex (of which Schnitzler has here provided 
                ten examples) define the "degrees of separation" between the parties. 
                They may think of themselves as sensual, even lecherous, but actually 
                they are people who hope that sensuality or even a mere pretense 
                of it and the ability to fuck will end their isolation, their 
                insulation. 
              They are insulated, yes, each of them marooned 
                on his own little island. Arthur Schnitzler once remarked that 
                the title of one of his other plays would also fit Reigen. 
                It is Der einsame Weg, The Lonely Way.